Текст: Елена Дорофеева (филолог, переводчик, специалист по скандинавской литературе)
- «Все мы — маленькие звенья большой и мудрой природы.
- Мы живем сегодня и будем жить вечно». – Эдгар Вальтер
Эдгар Вальтер родился в 1929 году в Таллинне. Он был четвертым ребенком в многодетной семье и успел перепробовать множество профессий: помощник слесаря, матрос, маляр, печатник, транспортный рабочий... В 1950 году стал свободным художником: начал работать в кино и театре, делал эскизы костюмов, рисовал плакаты и афиши.
Вальтера также по праву считают одним из ведущих карикатуристов Эстонии: на его счету целых семь авторских альбомов карикатур. А в 1965 году в издательстве популярного журнала «Крокодил» в серии «Мастера советской карикатуры» вышла книга «Эдгар Вальтер. Карикатуры». В небольшой аннотации эстонский художник Энн Пылдроос писал:
«Я видел недавно его ранние работы и наблюдал с интересом путь от детских упражнений до работ, сделанных рукой мастера, путь, которым он шел самостоятельно, без направляющих слов авторитетных преподавателей <…> Э. Вальтер - мастер рисунка. Его образную графическую манеру можно всегда узнать с первого взгляда. <...> Если перелистывать папки с последними работами, то раньше устанешь, чем докончишь. Здесь карикатуры, станковая графика, наброски с детей, интересные эксперименты в области стиля и техники, живопись и т. д.».
В 1987 году творчеству Вальтера-карикатуриста был посвящен один из выпусков аналогичной серии издательства «Советский художник». Предисловие, написанное другом и коллегой Вальтера – сотрудником эстонского журнала сатиры и юмора «Пиккер» Эдгаром Сприйтом, по форме напоминает воображаемое интервью. На вопрос о смысле своего творчества Вальтер отвечает: «…Если бы чиновников удалось научить доброжелательно улыбаться, жизнь сразу же стала бы лучше. Не говоря уже о домоуправах, вагоновожатых и работниках торговли, от которых во многом зависит и твое, дорогой читатель, самочувствие».
В этом же воображаемом интервью Вальтер в шутку замечает, что «самые лучшие у него отношения с детьми и собаками. Последние всегда виляют ему хвостом, а первые пишут благодарственные письма». Но это связано уже со вторым его любимым занятием – иллюстрированием. Именно иллюстрации к детским книгам принесли Вальтеру наибольший успех.
В начале 1990-х годов Эдгар оставил городскую жизнь и переехал на хутор Пёёрисмяэ (Pöörismäe) уезда Вырумаа на юго-востоке Эстонии. Здесь, среди тишины и покоя, он сочинил свою первую книгу – сказку о забавных лесных человечках, похожих на болотные кочки. И, разумеется, сам сделал к ней иллюстрации. Вальтеру было тогда 65 лет; книга «Поки» вышла в 1994 году (переведена на русский язык Татьяной Теппе в 1995 г.), тут же заимела громадный успех в Эстонии и продолжает переиздаваться. Поки стали настолько популярны, что смогли конкурировать даже с такими признанными символами эстонской детской литературы, как Муфта, Полботинка и Моховая Борода и Сипсик, созданными Эно Раудом. Есть даже парк отдыха «Покумаа», посвященный любимым героям и их создателю; там можно посетить Поку-дом и побродить по сказочным тропинкам.
Но кто же такие «поки» и почему эти герои так полюбились детям и их родителям? Это маленькие человечки с длинными симпатичными носами – они путешествуют, познают мир, ссорятся и мирятся. Их прототипы в природе – это кочки травы осоки. Поки очень дружелюбны и любознательны, у них прекрасная интуиция, или, как называет это автор, «чувство узнавания». Во времена Великой Суши, когда сырая и хлюпающая почва стала вдруг сухой и ломкой, поки были вынуждены искать себе другое место для жилья. Человечки подружились со стариком Пекой и поселились в его старом доме на большой поляне. Мир, описанный Вальтером, прост и безыскусен: друзья ходят в баню, катаются по озеру, колют дрова, зимой лепят снежную бабу и кормят лесных жителей, а весной сажают вокруг дома растения.
Однажды старик Пека сделал себе кафтан из соломы и стал очень похож на своих маленьких друзей. «Пека окончательно соединил свою жизнь с поками и слился в единое целое с природой», – пишет автор. Старик Пека, безусловно, похож на самого Вальтера, который оставил городскую жизнь. «Книга «Поки» родилась в Вырумаа. Хотя поков можно найти по всей Эстонии, но я почему-то начал замечать их именно здесь – в болотистых низинах среди лесных холмов», – писал в 2001 году Эдгар Вальтер. – «Кажется, что именно этим местам они действительно принадлежат: здесь достаточно возможностей, достаточно места для жилья, повсюду — лишь звуки природы…» Гармоничные отношения с природой и её обитателями – таков лейтмотив этой доброй сказки.
Герои Вальтера, как и других эстонских детских писателей, совершенно не агрессивны, среди них, как правило, нет отрицательных персонажей. Пожалуй, главная проблема, волнующая героев, – экологическая. Пека, в словах которого мы узнаем голос автора, с сожалением говорит своим маленьким друзьям о причинах Великой Суши: «В этом может быть повинен человек. Он мог осушить землю, вырыть большие канавы, направить водяные жилы в другие места или же вообще их уничтожить. Человек - это, пожалуй, единственное существо, которое подчиняет себе природу. Такая уж у него привычка».
Окрыленный успехом, автор создал за двенадцать лет уединенной жизни ещё пятнадцать книг для детей, в том числе две о полюбившихся читателям поках.
А в 2014 году в Эстонии вышла книга «Эдгар Вальтер, иллюстратор детских книг 1948-2005» (Составитель Криста Кумберг, издательство Tammerraamat), быстро ставшая библиографической редкостью. Составитель предложила читателю насладиться множеством иллюстраций Вальтера, дающих представление об эволюции творчества художника более чем за полвека. Посмотреть там правда было на что: ведь Вальтер делал новые иллюстрации к книгам Эно Рауда («Муфта, Полботинка и Моховая борода» и «Сипсик»), Айно Первик («Баба-Мора», «Баба-Мора и капитан Трумм»), Леэло Тунгал («Барбара и летние собаки», «Барбара и осенние собаки») – и, конечно, к своим собственным.
К сожалению, из пятнадцати оригинальных книг Эдгара Вальтера на русском языке вышло пока только восемь – связано это с большой проблемой авторских прав на наследие художника. Тем не менее, благодаря усилиям эстонского издательства «КПД», многие годы возглавляемого неутомимым энтузиастом Валентиной Кашиной, в 2019 году, в год 90-летия со дня рождения Вальтера, две его книги впервые вышли на русском языке – а за ними подтянулись и другие. Все они вышли в блистательном переводе Татьяны Теппе, которая сумела справиться с непростой задачей – передать на русском языке игру слов и воображения героев. Это книги «Лесной воскресник» и «Немного забавные картинки» (2019), «Хвостатые из Кистеляндии» и «Смотри – и увидишь» (2020), «Поки» и «Поки и Пека» (2021), «Котёнок и Совёнок» (2022) и «Поки и буквы» (2023).
Все издания вышли с волшебными акварелями Эдгара Вальтера и небольшими графическими рисунками современного художника Романа Кашина, гармонирующими с оригинальными иллюстрациями и дополняющими их. Книги предназначены для детей младшего школьного возраста, но не меньшее удовольствие они способны доставить и взрослым.
Ведь интересно увидеть мир, каким он, возможно, видится ребёнку – неожиданным, забавным, непредсказуемым. А книги Вальтера ровное такие: полные юмора, причудливых превращений, забавных безумств, игр в слова и образы. Так, по словам издателя Валентины Кашиной, «последняя книга трилогии о поках – это по жанру эстонская азбука, но значение книги куда как шире: это действительно модель познания мира – от простого к сложному, от игры к освоению жизненного пространства».