Текст: Игорь Карнаухов/РГ, Пермь
Фото: Юлия Трегуб/Пермский академический «Театр-Театр»
Благодаря показу онлайн музыкальный спектакль «Карлик Нос» пермского "Театра-Театра" на основе сказки Вильгельма Гауфа узнали далеко за пределами Прикамья.
Самым важным гостем устроенной по такому случаю "мировой" премьеры была популярный композитор Лора Квинт, для которой за три года это четвертая работа в Перми. В разговоре с корреспондентом портала ГодЛитературы.РФ московская знаменитость поведала, как она прикоснулась к теме двадцать семь лет назад и как авторам актуальной инсценировки пришлось совершенствовать сюжет немецкого писателя XIX века.
Кто людям помогает…
Подросток Якоб был красивый мальчик не под стать своему простому происхождению — сына сапожника и огородницы; в родном городе его кликали маленьким принцем. Если бы, отправившись помочь донести сумки одной отвратительного вида покупательнице, он знал, чем закончится выполнение этого маминого поручения, наверное, был бы более воздержан на язык; уж не стал бы дразнить непривлекательную старую женщину. Уродливая посетительница рынка была не какой-нибудь заурядный потребитель — то была ведьма Кретервейс, и до него разбившая не одну судьбу! Польстившись на туманное обещание вознаграждения, остался Якоб в гостях отведать супу, а… вернулся домой через семь лет и в облике безобразного горбуна с крючковатым носом.
Мать не узнала сына и не впустила его домой. Отверженный и гонимый, вынужден он был скитаться, но, на удачу, прибился ко двору герцога, большого чревоугодника; а в своем семилетнем заточении у колдуньи Якоб научился мастерски готовить. Свыкаясь с новой судьбиной, служит карлик у герцога, покупает продукты для его кухни у собственной матушки и однажды у нее же приобретает гусыню, предполагая ее на суп. А птица возьми да заговори с ним человеческим голосом! И перед незадачливым инвалидом, сполна расплатившимся за свою невежливость, забрезжила неясная надежда на спасение…
Кстати, к восторгу юных и умилению взрослых зрителей, гуси заняты наравне с актерами-людьми.
Кто даровитей Гауфа?
«Карлик Нос» — одна из самых известных сказок Вильгельма Гауфа (1802—1827), наряду с «Маленьким Муком» и «Калифом аистом».
— Сюжет Гауфа несовершенен, — считает именитая гостья. — Немецкий сказочник не раскрыл, за что именно его Якоб получил горб и нос, хотя намекнул на это, но не развил. Он хорошо построил интригу, но по ходу действия будто зашел в тупик; такое впечатление, что писатель не знал, что дальше делать его герою, и тогда снял чары с карлика и в рассказанном наскоро финале оставил с его расколдованной гусыней жить долго и счастливо. Его мальчик оставался лишь несчастной жертвой могущественной злой силы, и в конце ему просто повезло.
Лора Квинт второй раз обратилась к сказке Гауфа. В начале девяностых годов мастеровитый режиссер Владислав Дружинин поставил по ней спектакль в Новокузнецке. По его просьбе Квинт сочинила для той постановки несколько арий и музыкальных номеров.
Молодой драматург, завлит пермского театра Илья Губин и художественный руководитель Борис Мильграм, вчитавшись в притчу, нашли мотив, движущий сюжет по-новому и возвысивший его на порядок.
— Якоб не ценил того, что имел! — полагает автор музыки. — У него всё было для счастья, а он капризничал: "Не хочу совсем быть красавцем, а хочу стать уродом!.. Уйду от вас..." Сказано — сделано, хотел — получил и остался без мамы, без дома, без друзей. В сказке в принципе должен быть намек, добрым молодцам урок. В тексте германского классика он был, в нем кроется значительный моральный потенциал, который сам немец, однако, только задел. Пермяки его разглядели, пробудили и явили. В результате, как заключила известная режиссер, знакомая пермякам Алла Чепинога, получилась история, проникнутая подлинно христианским содержанием.
При разработке сюжета был по-настоящему создан и полнокровный образ волшебника Веттербока, страдающего отца заключенной в облик гусыни Греты (собственно, у Гауфа — Мими), который в повести лишь упоминается.
Таким образом, судьбы главных героев становятся трофеями на поле незримой битвы двух противостоящих сил, а не игрушкой одной.
На стороне отрицательной появился и вовсе новый персонаж — Фледермаус (человек — летучая мышь), ближайший подручный Кретервейс. В рифмы получившуюся пьесу облек постоянный соавтор Лоры, поэт-либреттист Николай Денисов.
В новый мюзикл вошли вокальные номера из того давнего новокузнецкого спектакля; но в распоряжении композитора было широкое творческое поле, и Квинт создала полотно из песен, арий и куплетов в духе старонемецкой музыки XVIII—XX веков.
Охотники до сказок
По случаю «Театром-Театром» вместо программки издана красочная книжка, содержащая текст «Карлика» на трех языках: в оригинале на немецком языке, на русском в переводе Анны Ганзен и на английском в раритетном переводе 1886 года. Приобрести релиз можно только в театре либо заказать у него с доставкой.
Благодаря одному только YouTube российскую премьеру посмотрели 7,5 тысячи зрителей за рубежом, в том числе в США, Франции, Израиле, Румынии, Эстонии, Грузии, Украине, — всего в девяти странах.
Гастрольные же перспективы пермского мюзикла сейчас оценивают в Казахстане, Китае, Германии, Италии, Польше, Хорватии и других концах света.
Для Лоры Квинт это третья работа на подмостках западноуральской драмы после "Монте-Кристо (Я, Эдмон Дантес)" по роману А. Дюма и «На всякого мудреца довольно простоты» по А. Островскому.